Netflix is the worlds leading internet entertainment service with over 130 million memberships in over 190 countries enjoying TV series, documentaries, and feature films across a wide variety of genres and languages. The Dubbing Production team is responsible for getting those amazing programs to our growing international audience. Centered around dubbing/VO production, a great team environment, and cutting-edge technology, this group is critical to Netflixs ability to provide the best localized experience of our great content. The Dubbing Production Supervisor for Scandinavia will be located in the Amsterdam office and cover the territories of Denmark, Finland, Norway and Sweden. This position will report directly to the Regional Dubbing Manager (London) as a part of the International Dubbing Team, which is primarily based in Los Angeles. Together, this team is responsible for the creative aspects of localization production working closely with our Content Acquisition, Globalization, Physical Production, and Post Production teams.
Fueled by the broad appeal of being able to instantly enjoy unlimited movies and TV shows, Netflix has grown to have over 130 million streaming members globally. With this international expansion, the preservation of creative intent in the production of a localized experience is of utmost importance, what a great time to join Netflix!
The ideal candidate will have a great passion for language, experience with the production of dubs, a deep appreciation of regional cultural differences, and a high level of intellectual curiosity. The role requires you to develop a relationship with our original content and be able to strategically identify the challenges and complexities localization will face before it even begins. Preserving creative intent will be your mission and developing creative approaches to the challenges at hand will be your passion. As a Dubbing Production Supervisor your goal will be to represent Netflixs quality, culture, and mission in the territory. Making sure our Netflix Post Partner Program ( NP3) vendors are compliant with our technical and creative standards is crucial for the local strategies. This is a demanding and fast moving position that requires someone who is a proactive and positive thinker, and able to exercise good judgment and initiative. Although the position is placed in Amsterdam, the ideal candidate will need to be willing to frequently or as needed travel to the territories covered by this role: Sweden, Denmark, Finland and Norway.
Analyze content to identify and solve localization challenges in collaboration with the rest of the International Dubbing Team on assigned titles
Build and leverage strong relationships with dub studios and dubbing directors in Denmark, Finland, Norway and Sweden
Establish solid relationships between dubbing contributors, respective unions and Netflix in alignment with the Legal and Business Affairs team
Support the LA team with in-territory oversight to dub studio casting and enforcement of creative intent
Utilize and build strong relationships with voice talent in Scandinavia
Supervise dubbing sessions as designated
Assist with M&E/mixing/linguistic QC sessions in-territory or by respective region as needed
Accommodate and/or provide risk assessment for any special upstream localization requests
Provide innovative thinking around scalable solutions and operational workflows for dub asset creation and management, constantly questioning existing systems and looking for a better way